Unless specified, all translations are by me (Nina Zumel).
Translation Series
Emilia Pardo Bazán (1851-1921): Spain
Distinguished Spanish novelist, critic, and short story writer. A proponent of naturalism, many of her stories draw attention to the darker aspects of the human psyche. See my introductory post about Pardo Bazán, here on the Multo blog.
Horacio Quiroga (1878-1937): Uruguay/Argentina
One of the fathers of the Latin American short story. He was a modernist and an admirer of Poe and Maupassant; like Pardo Bazán, he wrote about the darkness in human nature, as well as about madness and death. See my introductory post about about Quiroga, here on Multo.
Juana Manuela Gorriti (1818-1892): Argentina/Peru
Possibly Latin America’s first published writer of fantasy, and the most widely read woman writer in Latin America during her lifetime. See my introductory post about Gorriti here on Multo.
Pedro Escamilla (ca. 1840 – ca. 1890): Spain
Playwright, novelist, short story writer, and one of the most prolific Spanish authors of the nineteenth century. He is relatively obscure today, and is possibly best remembered for his short stories of horror and the fantastic, which have been compared to the work of Poe and Erckmann-Chatrian. See my introductory post about Escamilla here on Multo.
Stories from Ganso y Pulpo : Spain
Ganso y Pulpo is a project to make hard-to-find literary texts from nineteenth century Spanish periodicals available to the public in free, attractive ePub format. The project seems to have started in 2012, and I think is still ongoing. I’ve been picking out stories that I like, to translate. At the moment this series is mostly stories by Escamilla, but I plan to branch out.
Miscellaneous Translations
Juan Holgado and Death
A fairy tale by Fernán Caballero (1796–1877, Spain). This is an 1859 translation by J. H. Ingram, to accompany my Multo post about Fernán Caballero.
The Nocturnal Laundresses, or Washerwomen of the Night
From the 1858 collection Légendes rustiques by George Sand (1804-1876, France). Accompanies my Multo post about Sand’s fantastical/folkloric writing.
The Stickpin by José María Barreto (1875-1948, Peru).
Originally published in an Uruguayan periodical, this story may be an inspiration for Quiroga’s short story “El solitario”.
The King’s Son-in-Law (PDF on Dropbox)
A delightful, acerbic literary fairy tale by Antonio de Trueba (1819-1889, Spain). I originally shared this on Multo. Read the original Multo post.
The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights by Aleksandr Pushkin (1799-1837, Russia).
A 1973 translation of Pushkin’s Snow White in verse, by Peter Tempest. Shared just because I thought it was neat.
Darna — Mars Ravelo (1916-1988), story; Nestor Redondo (1928-1995), illustrations. Philippines.
A comic book; one of the earliest appearances of the Filipina superhero Darna. This is her origin story. I originally shared this on Multo. Read the original Multo post.